Только слабые люди полагаются на обстоятельства, тешат себя надеждой, авось господин Случай забросит их на гребень жизненной волны да и вынесет к заветной мечте, на всю оставшуюся жизнь определив судьбу.
А люди крепкие, с цельной натурой не станут рассчитывать на особое стечение обстоятельств. Пусть даже это прозвучит банально, но героиня этого очерка ключи от собственного счастья приучилась держать в собственных руках еще со школьных лет.
Из шестерых детей Гайсултана Цароева и Ванати Горчхановой Марет была единственной девочкой. Характер унаследовала отцовский - Цароевский.
По окончании школы она хотела поступить на отделение романо-германских языков филфака Киргизского госуниверситета. Экзамены сдала на две пятерки и четверку. Однако даже столь высокий суммарный балл оказался непроходным, и она переправляет документы с экзаменационным листом в Чечено-Ингушский педагогический институт. Там начались для Марет трудные, но очень счастливые студенческие годы.
Одна из лучших студенток, после окончания вуза она год проработала учителем французского языка в Слепцовской средней школе. Потом ее пригласили на родную кафедру филфака ЧИГУ. А еще через год направили в аспирантуру Ленинградского института языкознания.
О своих серьезных исследовательских намерениях Цароева заявила выбором диссертационной темы. Этот выбор в ученых кругах был встречен скептически. Мол, провинциальная девчонка замахнулась на такую трудную задачу как изучение диалектов французской речи. Для сомнений старших коллег была и еще одна причина – отсутствие у аспиранта живой диалектной базы, которую можно было бы исследовать, вступая в непосредственный контакт.
Но вопреки всему защита прошла успешно. Теперь она, кандидат филологических наук, возвращается в родительский дом - во Фрунзе.
Здесь молодого учёного приглашают на кафедру французского языка того самого Киргизского университета, который когда-то из-за одного балла закрыл перед абитуриенткой Цароевой свои двери. Ее ждало испытание с первых же дней работы: попалась очень трудная студенческая группа, с которой другие преподаватели отказывались иметь дело. Но любовь к своему предмету, которую Марет сумела передать студентам, была вознаграждена: к удивлению всей кафедры ее «трудная» группа стала одной из лучших на факультете.
В кафедральном графике стажировок преподавателей во Франции фамилия Цароевой стояла последней. Эта «очередность» не оставляла реального шанса прикоснуться к культуре народа, языку которого она более десяти лет обучала своих студентов. Но Цароева приняла участие в международном конкурсе на грант по французской диалектологии и выиграла его.
Вместе с премией она получает приглашение на работу во Францию. Упустить такую удачу Марет не могла, и вот в 1996 году она выезжает в страну своих мечтаний. Хотя такое ли уж это везение? Ведь ей самой, без посторонней помощи, нужно было вписаться совсем в иную реальность.
Глубокое знание языка другой страны не гарантирует решения проблем адаптации. Нужны еще сила воли, целеустремленность, терпение, наконец, чтобы и новое окружение в свой черед пожелало приспособиться к тебе. Ну, скажем, как оценивать работу, пусть и не высоко оплачиваемую, предоставленную иностранке во Французской Национальной библиотеке имени Франсуа Миттерана? Одним выигрышем гранта это никак не объяснишь. Упорство, да. Но в большей мере компетентность и редкое прилежание. Именно благодаря этим качествам, высоко оцененным французскими специалистами, она и пришлась «ко двору» в Национальной библиотеке.
Именно здесь она увидела возможность реализовать свои задумки - подготовить докторскую диссертацию.
Следовало ожидать, что Цароева, как лингвист, углубит свои поиски именно в этой сфере. Но Марет, всегда с трепетом относившаяся ко всему, что связано с Ингушетией, рожденная и прожившая большую часть жизни вдали от нее, решила иначе. Здесь, в одной из самых развитых европейских стран, ей захотелось заглянуть в душу родного народа. Свои исследования она посвятила истории религии Ингушетии.
Этот факт должен был стать знаменательным для ингушей. Впервые ингушский исследователь представил свой труд на обсуждение перед ученым миром зарубежья. Причем работа готовилась на французском языке.
И вот 3 июля 2002 года в Сорбонне с успехом прошла защита докторской диссертации Марет Гайсултановны. Диссертация Цароевой была одобрена представительным жюри во главе с Б. Утье и в составе именитых ученых: всемирно известного лингвиста Шарашидзе, одного из авторитетнейших специалистов по Северному Кавказу Ш. Лемержье-Келькеже, крупнейшего востоковеда О. Руа и одного из самых знаменитых этнологов Ж-Л. Шавана).
Результаты исследований древней Ингушетии, которым М.Цароева посвящает все свободное время, отражены в ее первой монографии на французском языке «Ancinnes croyances des Ingoushes et des Tchetchenes» («древние верования ингушей и чеченцев).
Книга не только полезна для ознакомления франкоязычных исследователей с ингушскими древностями (что само по себе очень важно), но и, безусловно, имеет научную ценность, серьезно дополняя, а в какой-то мере и меняя наши представления о прошлом ингушского
народа.
В «заготовках» новые книги, где будут исследованы связи Кавказа с древней Месопотамией и Передней Азией. Там просматриваются ответы на многие вопросы истории нашего народа.
Цароевой как ученому присуще завидное качество – умение корректно, но без всякого трепета относиться к авторитетным мнениям и работам своих именитых коллег. Трезвый анализ, последовательность, доказательность и стремление докопаться до нетронутых пластов знания характеризуют исследовательскую манеру нашей живущей в Париже соотечественницы.
Находясь вдали от родины, она обостренно реагирует на все, что происходит в Ингушетии и вокруг нее, с болью пропускает через сердце события, происходящие в последние годы в республике.
Неправда, что в нашем обществе не осталось безупречных, «не дутых» авторитетов.
Марет Гайсултановна Цароева одна из тех, чьи жизненные ориентиры для многих ищущих, дерзающих могут стать своего рода маяками. Много лет назад она взвалила на свои плечи трудную ношу исследователя. И несет ее, не прогибаясь. Достойно!
Адам МАЛЬСАГОВ.
|